A naplót a háborút követően feljegyzései alapján rekonstruálta. Első része a Lymbus Magyarságtudományi Forrásközleményekben jelent meg.
Naplórészlet:
(a kép illusztráció) |
"1944. április 12-én megkaptuk a
frontra indulási parancsot. Vonatszerelvényre rakodtunk és elindultunk a
Vereckei-hágón átvezető vasútvonalon. A szerelvényünk elé két mozdonyt
kapcsoltak az emelkedőkön, mégis csak lassan tudtunk áthaladni a Kárpátokon. Az
út menti vidék gyönyörű volt, mi mégis szorongó gondolatokkal voltunk
elfoglalva.
Április 13-án késő délután
érkeztünk az ukrán területen lévő Sztrijbe. Itt
15 óra hosszat vesztegeltünk, mivel a németek feltartóztatták a
szerelvényünket. Április 14-én hajnalban indulhattunk tovább Sztaniszlóba. Ide
dél körül meg is érkeztünk, lerakodtunk és a kijelölt helyen, a vasútállomás
mellett elfoglaltuk a helyünket.
A gépágyúkat és a gépkocsikat az
állomás körül széttelepítettük. A kezelő személyzetet a közeli lakásokban
elszállásoltuk. A háborús körülményekhez képest igyekeztünk otthonosan
berendezkedni. Úgy mondták, messze van ide a front, úgy 45 km-re. Az első
éjszaka eseménytelenül telt el, csupán a távoli front villanásai és morajlása
hallatszott. Április 15-én a szovjet bombázórepülők támadták a vasútállomást.
Először világítóbombákkal, úgynevezett Sztálin-gyertyákkal megvilágították a
terepet, utána dobták le célzottan a bombákat. Néhány bomba így is célt
tévesztett. Nem az állomás területére esett, hanem a környékére. A mi
körletünkbe is becsapódott három darab kétmázsás bomba. Az egyik közülük egy lakóházat
talált el, egy másik az egyik gépágyú közelébe esett le. Ez három emberünk
halálát és egy sebesülését okozta. A gépágyú is megrongálódott. Ezt azonban a
műhelyben ki lehetett javítani.
A hősi halált halt bajtársainkat
katonai tiszteletadással – díszszakasz, sortűz – búcsúztattuk és temettük el a
helyi temetőben az erre a célra kijelölt parcellába.
Ebből az esetből a parancsnokság
levonta a megfelelő tanulságot. Biztonságos távolságra kell az állomástól
telepíteni a lövegeket. Ez a feladat két napon belül végre lett hajtva. Az új
állások az állomástól kb. 500 méternyi távolságra voltak. A bombázások tovább
folytatódtak, általában éjszaka. Ennek oka az volt, hogy az oroszok ezen a
területen régi típusú bombázóikat vetették be, így ezeknek a nappali bevetésben
nem lett volna esélyük a korszerű német vadászgépekkel szemben.
Az éjszakai légitámadások
gyakorlatilag úgy történtek, hogy az oroszok először világító bombákkal
megvilágították a kijelölt célpontot, és utána dobták le a bombáikat. Ezzel
szemben a légvédelmet a fényszórók segítették, az ellenséges gépek
megkeresésében. Ez nem mindig sikerült, de ha mégis, manőverezéssel a
megvilágított gép pilótája igyekezett kikerülni a fénycsóvából. Mégis a
fényszórók segítsége nélkül a légvédelem csak vaktában lövöldözött volna. Az
éjszakai légvédelem ilyen körülmények között, bár nem lehetett eléggé hatásos,
mégis érzékelhetően korlátozta az éjszakai bombázók tevékenységét. Nappal tehát
nem jöttek felénk a bombázók, így viszonylag nyugodtan voltunk tőlük.
A városnak ezen a részén vegyes
nemzetiségű lakosság élt, túlsúlyban lengyelek, vasutas foglalkozásúak.
Rokonszenves emberek voltak, szerették a magyarokat, de haragudtak a németekre.
Mi is egy ilyen lengyel vasutas család házánál voltunk elszállásolva.
Nekem a gépkocsivezetői
beosztásomnál fogva több volt a szabad időm, ezért május végén és június elején
gyakran lementünk fürödni a közeli Bisztrica folyóra. Érkezett a hír, hogy
súlyos harcok árán, május végén sikerült az orosz csapatokat 10 km-rel hátrább
szorítani Kolomia város környékén.
Ezekben a harcokban elesett a magyar Hunyadi Páncélos
Hadtest parancsnoka, akit itt, a városi temetőben nagy díszpompával temettek
el. Nekem is részt kellett vennem a szertartáson.
1944. június 21-én a
szovjet hadsereg nagy erőkkel áttörte a frontot Kolomiánál. Sok veszteséget
okoztak az ott lévő német és magyar alakulatoknak. Gyorsan törtek előre, minket
is a bekerítés veszélye fenyegetett. Ezért június 22-én azonnali
menetkészültséget rendeltek el. Sietősen búcsút vettünk a lengyelektől és már
délután elindultunk a Kárpátok irányába. A visszavonulási útvonalon nagy volt a
szervezetlenség. Gyalogság, lovas és gépesített ágyús ütegek lepték el az utat.
Mindenki igyekezett kikerülni a bekerítésből, ami az előnytelen harcot vagy a
fogságba esést jelentette volna.
Igen nehéz volt az előrejutás, az
előzés. Hiába volt a mi alakulatunk gyorsabban mozgó, nem volt szabad az út
előttünk. Már sötétedett, amikor áthaladtunk a Bisztrica folyó hídján. Közben
eleredt az eső, az útpadka felázott, sáros lett, még nehezebb volt az
előrehaladás.
Késő este, 9 óra után értünk be
Nadvornajára. Itt valamiért várakozni
kellett. Közben valahonnan német tankoszlop bukkant elő, amik miatt le kellett
húzódni az út szélére, az árok partjára. Ez sem volt elég, az egyik tank
belelökte a kocsimat az árokba. Szerencsére az árok csekély és keskeny volt,
így nem borult fel a gépkocsi. Mégsem tudtam saját erőmből kijönni belőle, mert
elázott az árok oldala. Vontatókötéllel egy másik tehergépkocsi segített kimászni
az árokból. Komoly baj nem történt, de a félredőlés miatt több mint tíz liter
benzin kifolyt az üzemanyag tartályomból. Ez is elég kár volt, mert szűken
adagolták az üzemanyagot.
Hajnalig ott várakoztunk a város
főutcáján. Ekkor tovább indulhattunk, a következő településig, Delatinig.
Itt már közel voltak a hegyek, az
út is erősen emelkedett. A felhő eloszlott, ezért tartani lehetett az
ellenséges repülők támadásától. Az út mentén az ágyúkat tüzelőállásba
helyeztük. Két óra múlva tovább kellett menni, 10 km-re egy kicsiny település
mellett foglaltunk el tüzelőállást. 25–30 ház lehetett, a lakosság nem
mutatkozott. Később mégis odaballagott hozzánk egy fehér hajú ukrán öregember.
Beszélgetni kezdtünk vele, már ahogy tudtunk. Sztaniszlóban tíz hétig tartózkodtunk,
ahol a lakosságtól elsajátítottunk néhány szót keverék lengyel, ukrán nyelven.
Azt megértettük, hogy mondta az öregember: „háború nem jó, béke jó, hazamenni
jó. Magyar katona jó, német katona nem jó.” Egyikünk megkínálta cigarettával,
elfogadta, rágyújtott, úgy beszélgettünk tovább. A cigaretta elégése után
elköszönt, kapott még két szálat, eltette és hazament.
Volt köztünk, aki mondta, minek
állunk vele szóba, lehet, hogy kém volt és a hangulatot jött kipuhatolni. Mi
mondtuk neki, szerintünk ez egy őszinte ember volt, aki nem szereti a
háborúzást.
Közben az úton folyamatosan
jöttek a visszavonuló csapatok, különféle fegyvernemek vegyesen. Ellenséges
bombázó repülők szerencsére nem jöttek, így viszonylag nyugodtan voltunk.
Felderítő gépek azonban elég gyakran, nagy magasságban köröztek felettünk. A
napfény megvilágította a gépeket, de nem lőtte őket a légvédelem, mivel nem voltak
veszélyesek, a lőszerrel viszont takarékoskodni kellett.
Két napig voltunk ezen a helyen,
biztosítva a zavartalan visszavonulást. Utána továbbmentünk a Tatár-hágó
közelébe.
Tatavov
helység mellett foglaltunk újabb állást. Innen már csak 10 km-nyire volt a
hágó. Gyönyörű, sűrű fenyves erdők voltak mindenfelé. Itt is csak egy napig
maradhattunk. Másnap tovább kellett menni a Tatár-hágóra. Délelőtt 10 óra körül
ért fel tüzérosztályunk a hágó tetejére. Itt van az ezeréves határ. Itt minden
üteget elhelyeztek arányosan a hágó védelmére. A mi ütegünk közvetlenül a hágó
tetején, az út mentén helyezkedett el. A táj gyönyörű volt, a kilátás is szép.
Minden irányban sűrű fenyveserdők terültek el. Csupán egy helyen, az ukrán
oldalon volt egy kis tisztás, néhány faház volt rajta, melléképületekkel. Ezt a
területet füves legelő borította.
Június 26-a volt ekkor, felhőtlen
idő, ragyogóan sütött a nap. Kellemes volt a hegyi levegő. A délutáni órákban
kaptuk a hírt, bemondták a rádióba[n], hogy sikertelen merényletet követtek el
Hitler ellen. Életben maradt, csupán könnyebben sebesült meg. A merénylőket
letartóztatták. Mindenütt élénken tárgyalták az eseményt. A legtöbb ember úgy
vélekedett, bárcsak sikerült volna a merénylet, akkor talán hamarabb vége lenne
ennek a háborúnak.
Közben a visszavonuló alakulatok
egyre jöttek egymás után. Kapaszkodtak felfelé a hágó tetejére. A magyarországi
oldalon pedig óvatosan ereszkedtek lefelé a szerpentinen. A hazai oldal sokkal
meredekebb, ezért ezen az oldalon közlekedni nagyon veszélyes. Volt kilenc
élesen kanyargó, meredek szerpentin egymás után. Még letekinteni róla a mélybe
is hátborzongató látvány volt. Különösen a gépvontatású, tarackos nehéztüzérek
féltek ettől az útszakasztól.
Mi, gépkocsivezetők,
szabadidőnkben órák hosszáig figyeltük ezt a leereszkedést, ezt elunva a
kilátás szépségében gyönyörködtünk. A hágó tetejéről messzire el lehetett
látni. A távolban három hófödte hegycsúcs is látszott. Köztük is az egyik a
legnagyobb, a legszebb. A napfény ezüstösen csillogott a hófödte csúcsokon. Azt
kérdezi Dobos Antal besenyszögi gyerek: – „Mi a neve annak a hegycsúcsnak ott?”
„Az a Hoverla” – mondtam én, mivelhogy
tanultuk az iskolában a földrajzórákon. Meghallotta ezt egy tüzér főhadnagy,
aki a nehéztüzérség áthaladását irányította, és azt mondta: – „Ez nem Hoverla,
hanem az a Hóvár.” Én ezt nem cáfoltam meg, mert hosszú tapasztalatból tudtam
már, hogy a feljebbvalóval nem illik vitatkozni. Különben is tudtam róla, hogy
Észak-Erdély 1940. évi visszacsatolása után magyarosították a földrajzi
elnevezéseket. Tehát ebben megegyeztünk.
Sajnos estefelé hirtelen sűrű
felhők lepték el a hegyeket. Sürgősen sátrakat kellett építeni, a sátorba
száraz avart felhalmozni fekhelynek. Alighogy elkészültünk vele, eleredt az eső
és bőségesen esett egész éjjel. Sőt még másnap és a harmadik napon is
folyamatosan. Vége lett a gyönyörű kilátásnak. Ráadásul az élelmünk is
elfogyott. Kiosztották az utolsó tartalékot, de már csak kenyér volt. 28-án már
meleg ebéd sem jutott. Mondták, hogy a kenyérrel mindenki úgy gazdálkodjon,
hogy nem tudjuk, mikor kapunk újra élelmet. Az élelmezési osztag az
élelmiszertartalékokkal együtt odaveszett a fronton, fogságba esett.
Az esős idő kedvezett a hágón
való átvonulásnak, mert így nem kellett tartani az ellenséges bombatámadástól,
ami bizony nagy kárt tudott volna okozni a hágó ukrajnai oldalán összetorlódott
csapatok között.
Június 30-án
parancsot kaptunk a továbbvonulásra. Az eső elállt, ismét kisütött a nap. Én
lövegvontató gépkocsivezető voltam, ezért a meredek szerpentineken való
leereszkedés minden figyelmet, lélekjelenlétet igénybe vett. Bizony boldogan
felsóhajtottunk, amikor szerencsésen túljutottunk rajta. Most nem volt időnk,
sem kedvünk a változatos táj szépségeiben gyönyörködni. A szerpentinek
elhagyása után enyhébb lett a lejtő, így kissé fellélegezhettünk.
Egy kis helyi falu mellett
jöttünk el, a nevére már nem emlékszem. Késő délután megérkeztünk Rahóra. Ez a
város lent van a völgyben a Fekete-Tisza és a Fehér-Tisza összefolyásánál.
Egész tüzérosztályunk itt a város környékén letáborozott. Több más visszavonuló
alakulat is itt helyezkedett el. Épületekben való elszállásolásról szó sem
lehetett, ezért itt is sátrakat építettünk.
Már nagyon éhesek voltunk, mert a
kenyerünk is elfogyott, hiába takarékoskodtunk vele. Másnap, korgó gyomorral
ébredtünk, és a parancsnokokat zaklattuk az élelemért. Az ütegparancsnok
szerzett a szomszédunkban lévő tarackos tüzérektől marhahúskonzerveket. Két
embernek jutott egy 75 dg-os konzerv. Kenyerük nekik sem volt, így anélkül
fogyasztottuk el a konzervet. Ezzel nem laktunk jól, ezért szétnéztünk a
környéken, hátha találunk valami élelmet. Felfedeztünk egy almáskeretet. Volt
rajta termés is bőségesen. Teli raktuk vele minden zsebünket és hozzáfogtunk
falatozni. Sajnos még nem volt elég érett a gyümölcs, ezért megfájdult tőle a
gyomrunk, és még éhesebbek lettünk.
Szerencsére az egyik kertben
találtunk később burgonyát. Ebből kiszedtünk egy 11 literes vödörrel, megfőztük
és megettük. Néhány darab cseresznyefát is találtunk a hegyoldalon, de ennek a
termése olyan apró volt, mint itthon a cigánymeggy, és az íze is keserű volt.
Ezt nem tudtuk megenni. Így koplaltunk még három napig, ami után végre az élelmezésünk
megoldódott.
Rahói tartózkodásunk negyedik
napján gyülekezőt hirdettek, parancs kihirdetésre. Felsorakozott egy tisztáson
az egész üteg állománya. A hadseregparancsnok parancsát az ütegparancsnok
olvasta fel. Nem volt benne köszönet. Annál több a szemrehányás, a bírálat, a
letolás. A teljes szövegére már nem emlékszem, de a lényege az volt: „A magyar
hadsereg szégyent hozott a magyar nemzetre, nehéz helyzetbe hozta a szövetséges
német csapatokat is. Fegyverzetét hátrahagyva gyáván elfutott a számbelileg
kisebb létszámú ellenséges támadó csapatok elől. Ezt a szégyenfoltot csak úgy
lehet jóvátenni részben, ha most megvetjük a lábunkat a Kárpátok koszorúján és
egyetlen ellenséges katonát sem engedünk be szent Hazánk földjére. Mert csakis
így leszünk méltók a magyar név viselésére. Megparancsolom tehát, hogy a
Kárpátok vonalától egy lépést sem szabad hátrálni. A gyáván megfutamodókat fel
fogom koncoltatni!”
Mi ott állva, megdöbbenve,
meredten hallgattuk ezt a szöveget, mindenki kiértékelte magában a hallottakat.
Az „oszolj” vezényszó után mindenki lesújtva távozott.
Ez után viszonylag nyugodtabb
napok következtek. Élelmezésünk is megjavult, rendszeresebbé vált.
Tájékoztatást kaptunk arról, hogy súlyos harcok árán a szovjet hadsereg
előretörését a Tatár-hágó előtti Tatarovnál sikerült megállítani. Így a hágót
egyelőre nem sikerült elfoglalniuk."
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése